- 最後登錄
- 2017-5-23
- 在線時間
- 78 小時
- UID
- 3353
- 閱讀權限
- 80
- 精華
- 0
- 帖子
- 484
- 日誌
- 0
- EXP
- 582 點
- 金幣
- 116 個
- 註冊時間
- 2008-7-29
- 帖子
- 484
- EXP
- 582 點
- 金幣
- 116 個
- 好友
- 0
- 註冊時間
- 2008-7-29
|
我想知多d英文火星文(唔知係咪咁叫)..例如L O L果d
講哂你知道的比我....英文火星文+中文解釋
我要多d資料
20分..
另外,hey hus this?點解?要答!
2009-02-09 17:00:49 補充
hey hus this
咩意思???
我要多d資料唔該..
----------以上係問題----------
「火星文」,字面可解作火星人用的文字。隨着互聯網的普及,
網友(尤其是年輕網友)開始大量使用以同音字、音近字、特殊
符號來表音的文字。由於這種文字與日常生活中使用的文字相比
有明顯的不同並且相當奇異,故被稱為火星文。「火星文」這種
稱法最早出現于台灣社會,隨即流行於中國大陸、香港和海外華
人社會,成為中文互聯網上的一種普遍用法,並逐漸向現實社會
中滲透。
互聯網普及後,大量年輕族群也成為忠實的網友。火星文於是作
為一種網絡次文化而出現。火星文的使用族群多為使用網絡頻度
最高的青少年群體,他們利用MSN等聊天工具和BBS將火星文傳
播並迅速流行。青少年的同齡認同心理,遊戲心理,標榜自我的
個性使得火星文得以流行。火星文最早的名稱源自周星馳的電影
《少林足球》,片中周星馳對於打扮怪異的女主角阿梅(趙薇
飾)說:「地球是很危險滴!你還是回火星去吧!」火星一詞遂
開始成為年輕族群形容不同尋常的怪異事物。
巧遇早期網際網路使用者已經喜歡把常講的說話變成縮寫,以節
省打字的時間的火星文如下:
LOL 哈哈大笑 (Laughing out loud)
ASAP 儘快 (As soon as possible)
BBL 稍後回來 (Be back later)
BRB 馬上回來 (Be right back)
ROTFL 捧腹大笑 (Rolling on the floor laughing)
BTW 順便一提 (By the way)
OIC 喔,原來如此 (Oh, I see)
CUL 待會兒見 (See you later)
OTOH 反之 (On the other hand)
GMTA 英雄所見略同 (Great minds think alike)
IMHO 個人認為 (In my humble opinion)
RUOK 你還好嗎?(Are you OK?)
TIA 先謝了 (Thanks in advance)
JK 只是開玩笑 (Just kidding)
TTFN 暫時告辭 (Ta-ta for now)
TTYL 遲些再說 (talk to you later)
但是LOL雖然是網絡的通用Slang(俚語)中文注釋捧腹大笑,但以
是但是英文Abbreviation (縮寫字),原本是有3個好肯定我這3個都
是正確最緊要是係LOL與其他火星文不是書面語運用,不過可以
使用在於網絡之中才能可以的。
希望我上述的專業知識可以隨即幫到你解決所需的問題啦^o^加油
啊!
參考資料
professional knowledgeable
原文:
http://hk.knowledge.yahoo.com/question/?qid=7009020802274 |
|