AGAMES 討論區

標題: 老妈让我翻译(爆笑)【轉】 [打印本頁]

作者: QvQ    時間: 2008-8-6 15:42:13     標題: 老妈让我翻译(爆笑)【轉】

那天我正在看碟,老妈捧了本书进来,说道:给我讲讲这几句话什么意思。
      老妈:这个“i don’t know.“是什么意思?
    我说:“我不知道”
    老妈:送你上大学上了几年,你怎么什么都不知道!!
    我说:不是!就是“我不知道”吗!!
    老妈:还嘴硬$@%!#$^&%#$%@$%@#$%!^%^!^%$.......(一顿爆揍)
    老妈:你在给我说说这个。“i know.“是什么意思你该知道吧,给我说说。
    我说:是“我知道“
    老妈:知道就快说。
    我说:就是“我知道“
    老妈:找茬呀你?刚才收拾你收拾的轻了是不?
    我说:就是我知道呀!
    老妈:知道你还不说!!不懂不要装懂!&*$%^@$#!%$@^%#*$^^^##$%(又一顿爆揍)
      老妈:你给我小心点,花那么多钱送你上大学,搞的现在什么都不会,会那么一丁点东西还跟老娘摆谱,再问你最后一个,你给我好好解释一下,说不出来我在收拾你,你给我翻译一下“i know but i don’t want to tell you.“是什么意思?
    我晕倒,拿起枕头往头上爆砸三十几下,用头撞墙四十多下,双手轮番抽自己嘴巴五十多下,用腿踢桌子角六十多下,血肉模糊之时,我问老妈:这下你满意吧
     再续
      overdark
      人们常说:学习是疼苦的历程,不过我不明白,为什么受伤的总是我.
    我妈学英语的热情日益高涨,因而我的苦难就日益加深.因此每当老妈问我英文的时候,我都会先吃三片阿期匹林,缠好绷带,再运上龟背神功至第十二重.
    这不她老人家又来问我了:“儿啊,i`m very annoyance,don`t tuouble me .是什么意思啊~?“
    我:“我很烦,别烦我“
    老妈:“找打,跟你妈这么说话“(于是被扁)
    老妈又问;“i hear nothing,reapt. 是what意思啊“
    我说:“我没听清,再说一次“
    老妈又说了一遍:i hear nothing,reapt“
    “我没听清,再说一次“
    结果被扁
    老妈再问:“what do you say “又怎么解释呢“
    我说:“你说什么“(再次被扁)
    老妈再问:“look up in the dictionary“是何意啊’
    我说:“查字典“
    “查字典我还问你做甚“(被扁)
    老妈又问:you had better ask some body.怎么翻呢“
    我说:“你最好问别人“
    “你是我儿子,我问别人干吗,又找打.“
    “啊!god save me !“
    “耍你老妈玩,上帝也救不了你!(被扁)
     我再问你:“use you head,then think it over,又是什么意思啊!“
     我说:“动动脑子,再仔细想想.“
    “臭小子,还敢耍我“接着又要动手
     我连忙说:“是世上只有妈妈好的意思“
    “嗯,这还差不多,一会我给你做好吃的,明天再问你”(我晕倒)  


无意中看到这个贴子,转来让大家笑笑,祝大家在新的一年里,笑颜逐开!
作者: egg123    時間: 2008-8-6 15:53:26

佢呀媽傻架咩- -
英文都唔識- -
個仔又係
佢寫出黎囉
作者: QvQ    時間: 2008-8-6 16:57:27

老媽太蠢了
同我呀媽一様~
作者: egg123    時間: 2008-8-7 13:27:41

你咁講你阿媽
你小心比佢知道跟住打y0u
作者: QvQ    時間: 2008-8-7 16:40:32

我呀媽唔敢打我的^^
呀爸都唔會打我
作者: 斷情    時間: 2008-8-7 17:08:52

其實只要+ 一句e句英文係xxx 噤解  未得law
作者: QvQ    時間: 2008-8-7 17:15:07

原帖由 斷情 於 2008-8-7 17:08 發表
其實只要+ 一句e句英文係xxx 噤解  未得law
佢個仔太蠢了 有其母就必有其子




歡迎光臨 AGAMES 討論區 (http://61.244.113.49/) Powered by Discuz! X2